viernes, 30 de noviembre de 2007

Traducción del texto De origine Etruscorum

Los escritores antiguos ya consideraban que el orígen etrusco había de ser situado en Ásia Menor. Hace poco fueron encontradas nuevas pruebas que parecen confirmar su opinión. De hecho unos investigadores italianos, Antonio Torroni, procedente de la universidad de Pavía y Alberto Piazza, procendete de la universidad de Turín, inspeccionaron a algunos hombres que vivían en Tuscia acerca de la disposición de los genes.
Entonces encontraron huellas, por las cuáles, la raza toscana puede compartir linaje con pueblos de Ásia Menor.

Traducción del texto: THEMPESTAS IN BANGLADESHA

El día décimo quinto de noviembre (15.11) en Bangladés se produjo una tempestad tifónica de tanta intensidad, que por su fuerza y las grandes inundaciones originadas a partir de entonces al menos tres mil hombres murieron y muchos más perdieron su hogar.

Por otro lado, incluso se teme que el numero de muertos sea mayor, pues, de cierta parte de la región afectada por tal tragedia, aun no se tiene constancia porque está impedido al acceso a muchos lugares.

miércoles, 28 de noviembre de 2007

HELENA DE TROYA

Helena de Troya es un personaje de la mitología griega; fue raptada por Paris, príncipe de Troya, lo que originó una guerra.
Zeus, metamorfoseado en un cisne sedujo a Leda, esposa de Tíndaro, rey de Esparta. Leda puso dos huevos; de uno nacieron Helena y Pólux, ambos inmortales, y del otro Clitemnestra y Cástor, mortales.
Cuando Helena llegó a la edad de casarse, aparecieron una multitud de pretendientes desde todas las partes de Grecia. Helena eligió como marido a Menelao, hermano de Agamenon, rey de Micenas, que a su vez, se casó con su hermana Clitemnestra.
Como premio al veredicto que hizo Paris en su famoso juicio de la manzana, Afrodita hizo que Helena se enamorase de Paris, huyendo los dos de Esparta a Troya. Helena estaba ya casada con Menelao, rey de Esparta, quien, acompañado por los antiguos pretendientes, ahora reyes de diferentes estados de Grecia, zarpó hacia Troya en busca de su mujer, Helena.

MENELAO

Menelao, rey de Esparta, era el hijo menor de Atreo y Aérope, y hermano de Agamenón rey de Micenas. La esposa de Menelao era la hermosa Helena de Troya, quien sería raptada por Paris , hijo de Príamo , rey de Troya , dando lugar a la famosa guerra. Durante la guerra , después de la retirada de Aquiles , los griegos se lanzaron contra los troyanos envalentonados por la arenga de Ulises. Al frente de los troyanos marchaba Paris , con paso marcial. Menelao lo vio y se lanzó contra él. Paris perdió toda su pompa y retrocedió entre sus propios soldados , al tiempo que escuchaba a los griegos de Menelao acusándolo de cobarde. Paris propuso a Menelao resolver el conflicto con un duelo entre ambos. Cuando la suerte de Paris parecia echada , Afrodita , su protectora , lo envolvió en una nube y lo transportó al interior del palacio. Los griegos dieron por ganador a Menelao , pero los troyanos no lo reconocieron. Por ello se pactó un nuevo duelo , esta vez entre Ayax y Héctor , el valiente hermano de Paris. Al final de la guerra Menelao fue uno de los griegos que se escondió en el caballo de Troya. Después de la guerra , Helena y Menelao se reconciliaron y trataron de regresar a Grecia , pero se vieron obligados a hacer una travesía que duró ocho años. Al fin , Menelao y Helena regresaron a Esparta , donde Menelao prosperó y tuvieron una hija juntos llamada Hermione .

martes, 27 de noviembre de 2007

HOMEWORK FOR LLUIS

Hola company de fonaments. Els teus estimats companys no volen que et pergues el fil de les classes. És més volem que continues al dia. Per això et comuniquem que el dia 14 tenim control del tema que estem donant en classe i que avui en l´aula d´informàtica hem repassat els étims: ANTI i ANTROPO. Aquest és l´enllaç. A la feina, Lluis!!. Carpe diem.

HÉCTOR


Hèctor: Fill major del rei Príam i la reina Hècuba de Troia, i espòs de Andrómaca. En la Ilíada Hèctor és el millor guerrer troià. Com comandant de les forçes de la ciutat, la seva contribució a la resistència enfront de l'exèrcit grec durant nou anys és decisiva, i gairebé al final obliga als grecs a fugir en els seus vaixells. No obstant això, durant la batalla mata a Pàtrocle, l'amic estimat d'Aquil·les, l'heroi dels grecs. Aquil·les, que s'havia retirat de la lluita per una disputa amb el rei Agamèmnon, líder de les forces gregues, torna al camp de batalla per a venjar la mort del seu amic. Desconsolat i frenètic, persegueix a Hèctor tres vegades al voltant de les muralles de Troia, el mata i després lliga el cadàver al seu carro i l'arrossega per l'exterior de les muralles fins a la pira funerària de Pàtrocle. A l'assabentar-se que els grecs es neguen a celebrar els ritus funerals del seu fill, el trist Príam acudeix a Aquil·les amb l'ajuda del déu Hermes i li demana que li lliuri el cos del seu fill. Aquil·les accedeix commogut pel dolor del vell rei i declara una treva perquè els troians celebrin un funeral adequat.

La Iliada conclou amb una descripció del funeral celebrat en honor d'Hèctor. En contrast amb el feroç Aquil·les, Hèctor simbolitza el guerrer caballerós.

La mort d'Hèctor: Quan tots els troians havien tornat a entrar en la ciutat, Aquil·les i Hèctor s'enfronten sols, al peu de la muralla. Per primera vegada en la seva vida, Hèctor té por. Fuig davant Aquil·les, que li persegueix. Però en l'Olimp, Zeus, que observa el combat, envoltat de tots els déus, pesa en una gran balança la destinació d'Aquil·les i el d'Hèctor. Una vegada coneguts les destinacions per Zeus, gens pot impedir ja el desenvolupament del drama. Atenea, prenent la forma de Deífobo, germà d'Hèctor, acudeix al seu costat. Hèctor creu que és auxiliat. Es deté i planta cara. Però Atenea desapareix. Hèctor sap que tot està complert, i és mort per Aquil·les. Al morir, una vegada més prediu al seu enemic una mort pròxima. El relat de la Ilíada acaba amb l'ambaixada de Príam, que ve a reclamar a Aquil·les el cos del seu fill. No es continua fins al que es pensaria que és el seu terme natural, la mort d'Aquil·les. Però la guerra contra Troia continua, i és possible reconstruir-la gràcies a les al·lusions que es troben en altres obres literàries, abans de res, l'Odissea, i després les tradicions seguides pels autors tràgics, les notes dels comentaristes antics i els fragments conservats de les epopeies perdudes.

domingo, 25 de noviembre de 2007

Nuntii latini:TEMPESTAS IN BANGLADESHA



Die quinto decimo huius mensis (15.11.) in Bangladesha tanta procella typhonica saeviit, ut vi eius et magnis inundationibus exinde ortis saltem tria milia hominum perirent et multo plures domum amitterent.
Timetur autem, ne numerus mortuorum etiam maior sit, nam, quanta calamitate quaeque regio afflicta sit, nondum satis constat aditu ad multa loca intercluso.

miércoles, 21 de noviembre de 2007

HÉCUBA


Aprovechando que en clase estamos tratando el tema de la Ilíada, es importante conocer a un personaje como Hécuba:

Ella es la segunda mujer del rey de Troya, Príamo.

Hija de Dimas, rey de Frigia tal y como se hace saber en la Íliada.

Hécuba junto con Príamo tuvo una numerosa descendencia (alrededor de 40 hijos) de la cual cabe destacar a Héctor, Páris, Casandra, Heleno, Políxena y Troilo.

En cuanto a la Íliada, todo empezó cuando los griegos intentaron rescatar a Helena , raptada por Paris, hijo de la propia Hécuba. Fueron diez años de incansables luchas que la esposa del rey de Troya vivió desde los muros troyanos con sufrimiento.

Hécuba adquiere gran protagonismo en la obra, justo en el momento en el que Héctor debe marchar para enfrentarse a Aquiles, cuando pronuncia estas palabras:

"¡Héctor hijo mío! Respeta este seno y apiádate de mí misma, si un día te di el pecho que acalla los llantos. Acuérdate de ello, hijo querido, y rechaza a ese feroz guerrero estando tú dentro de la muralla, y no te enfrentes a él en duelo, ¡temerario! Pues si te matara, no podré ya yo llorarte en tu lecho, retoño querido, nacido de mis entrañas, ni tampoco tu esposa de rica dote. Y muy lejos de nosotras dos junto a las naves de los argivos, te devorarán los veloces perros."


Hécuba es el título de una obra de Eurípides que aparece estudiada en esta página.

PRÍAMO

Con relación al tema que estamos dando en clase, la Íliada, Merche nos ha pedido que escribamos sobre algunos de sus personajes.


Príamo antes de conocerse por ese nombre se llamaba Podarces. Algunos estudiosos derivan su nombre del nombre luvita Priimuua, que signifca "excepcionalmente valiente". Cuando aún era muy joven llegó a la categoria de rey troyano. Fue extendiendo su poder por toda la región, hasta tal punto que Troya llegó a ser muy conocida.

De su segunda esposa ,Hécuba, Príamo tuvo una descendencia muy numerosa, entre quienes se encuentran Héctor, Paris, y Casandra.Bajo su mandato se desarrolló la legendaria guerra de Troya, contra los griegos que reclamaban la devolución de Helena.

Príamo era demasiado viejo para tomar parte en los combates y debió limitarse a presidir los consejos. Uno a uno vio perecer a sus hijos. Su dolor llegó al morir Héctor a manos de Aquiles en el combate singular delante de las murallas de Troya, para luego arrastrar su cuerpo por el polvo. El anciano rey, humillado, acudió al campo enemigo al encuentro del vencedor, para suplicarle la devolución del cadáver de su hijo a cambio de un elevado rescate. El encuentro de Aquiles y de Príamo es uno de los pasajes más conmovedores de La Ilíada (Canto XXIV). Cuando Troya cayó, presa del fuego, Príamo quiso tomar las armas para intentar una defensa desesperada, pero su esposa Hécuba lo arrastró hasta el altar de Zeus, al fondo del palacio, para ponerlo bajo la protección del dios.

Era obvio que no podía luchar a su edad.

ANDRÓMACA



Va ser l'esposa d'Héctor. Filla d'Eetió, el rei de Tebes. Sa mare es va suïcidar, quan va perdre al seu espós i als seus fills, quan Aquiles va asaltar la ciutat. Quan els grecs van conquistar Troia, va veure morir al seu marit y al seu petit fill Astianacte, al qual van llançar desde una torre.
Andrómaca va tocar com a botí a Neoptòlem, que la va portar a Grecia. Van tenir 3 fills: Pèrgam, Píel i Molós.
Quan Neoptòlem va morir, van casar a Andrómaca amb Héleno, germa d'Héctor, amb el qual van tenir un fill, Castrino, i van regnar feliçment en el Epir.
Més tard es casà amb Héctor,era una mare amantísima i una esposa fidel. Poc abans de la seua mort, Héctor no troba a Andrómaca en el palau i se´n va a les muralles, on aquesta havia anat amb el seu fill, espantada amb les noves que arriben del camp de batalla. Héctor es despideix abans de creuar les Portes Escees de la seua dona i del xiquet asustat de veure a son pare armat. Andrómaca torna al palau, on ja tota la casa plora per Héctor, pensant que ha mort . Andrómaca aconsegueix que Aquiles li torne el cos del seu marit per a honrarlo.

martes, 20 de noviembre de 2007

EXEMPLI GRATIA I

A modo de ejemplo, varios alumnos de fundamentos léxicos hemos elaborado textos para poner en práctica los AUREA DICTA.
Ave! vamos a utilizar algunos aurea dicta poniendo como ejemplo un juicio por asesinato:"Señoría, quisiera defender la inocencia del acusado del caso en el que se le imputa alegando que:El señor Antonio, ha sido acusado injustamente del asesinato del señor Bartolo. A priori, no hay pruebas físicas que relacionen a mi defendido con el crimen. Él ha podido explicar a la policía lo que a grosso modo sabía del hecho imputado.Por eso solicito a su señoría que intente solucionar la posible errata cometida por la policía. Mi defendido no conocía a la víctima ni viceversa. Sin embargo su modus vivendi se correspondía al de una rara avis, lo que hizo pensar al inspector Martínez que mi defendido era el culpable".

sábado, 17 de noviembre de 2007

NUNTII LATINI: DE ORIGINE ETRUSCORUM

LOS ALUMNOS DE SEGUNDO DE BACHILLERATO VAN A PONER A PRUEBA SON CONOCIMIENTOS TRADUCIENDO ALGUNAS DE LAS NOTICIAS QUE PUBLICA UNA EMISORA FINLANDESA. POR CIERTO Y A PROPÓSITO DE LOS ETRUSCOS DOS NOTAS: PRIMERA QUE EN MADRID SE PUEDE VISITAR UNA EXPOSICIÓN SOBRE ELLOS Y SEGUNDA: QUE LA FUNDACIÓN FIVECO TIENE PREVISTO DESPLAZARSE EL PRÓXIMO SÁBADO DÍA 24 DE NOVIEMBRE DESDE VALENCIA PARA VERLA.
De origine Etruscorum
: Nuntii Latini
09.11.2007
Iam scriptores antiqui originem Etruscorum in Asia Minore collocandam esse censebant.
Nuper nova indicia reperta sunt, quae opinionem eorum confirmare videntur.
Investigatores enim Italici, Antonio Torroni ex universitate Papiensi et Alberto Piazza ex universitate Taurinensi, aliquot homines in Tuscia habitantes de constitutione genorum inspexerunt.
Tum invenerunt vestigia, quibus populus Tuscus cum gentibus Asiae Minoris coniungi potest.

DONES I CANÇONS


Bona vesprada!! Estava escoltant música i m'ha semblat que aquesta cançó de Silvio Rodríguez ens podria servir per al nostre treball dels arquetips de les divinitats femenines clàssiques que tenim entre mans. Espere que ens siga una mica útil.


Mujeres
Me estremeció la mujer que empinaba a sus hijos

Hacia la estrella de aquella otra madre mayor

Y como los recogía del polvo teñidos

Para enterrarlos debajo de su corazón

Me estremeció la mujer del poeta, el caudillo

Siempre a la sombra y llenando un espacio vital

Me estremeció la mujer que incendiaba los trillos

De la melena invencible de aquel alemán

Me estremeció la muchacha

Hija de aquel feroz continente

Que se marchó de su casa

Para otra de toda la gente

Me han estremecido un montón de mujeres

Mujeres de fuego, mujeres de nieve

Pero lo que me ha estremecido

Hasta perder casi el sentido

Lo que a mi más me ha estremecido

Son tus ojitos, mi hija, son tus ojitos divinos

Me estremeció la mujer que parió once hijos

En el tiempo de la harina y un kilo de pan

Y los miró endurecerse mascando carijos

Me estremeció porque era mi abuela además

Me estremecieron mujeres

Que la historia anotó entre laureles

Y otras desconocidas, gigantes

Que no hay libro que las aguante

Me han estremecido un montón de mujeres

Mujeres de fuego, mujeres de nieve

Pero lo que me ha estremecido

Hasta perder casi el sentido

Lo que a mi más me ha estremecido

Son tus ojitos, mi hija, son tus ojitos divinos.


Pot ser estiga equivocada però crec que fa referència a Juno (quan parla de les dones dels dirigents), a Hèstia( quan parla de la seva àvia) i fins i tot apareix alguna més per ahí però com no estic segura preferisc no arriscar.




jueves, 15 de noviembre de 2007

EXEMPLI GRATIA II

A continuación seguiremos con los aurea dicta después de que Rafael y Marta Martí publicaran su exempli gratia.
¡Ave Bloggers!
Vamos a referirnos a un tema relacionado con el mundo laboral.
El curriculum vitae es imprescindible para acceder a un puesto de trabajo, la persona que solicita el empleo debe dejar claro cuál es su estilo de vida o modus vivendi.
Addenda: el trabajador no debe ser un rara avis, sino que tiene que saber relacionarse con los compañeros y ser respetuoso. Para mantener un buen trabajo hay que cumplir con los deberes no sólo de palabra, res manent verba volant. No sirve trabajar a grosso modo, hay que fijarse en lo que se hace, sin descuidarse del famoso aura dicta que dice: Carpe diem.
Realizado por Marta y Mónica.

miércoles, 14 de noviembre de 2007

LABOR OMNIA VINCIT


Salvete omnes!!

Bienvenid@s todos. Este es el primer post de un nuevo blog que debe ser sobre todo el blog de los alumnos de lenguas clásicas del IES Broch i Llop. Ellos van a ser los protagonistas y los editores de la mayoría de las entradas.

El título de este primer post es una locución latina que me gustaría fuera el lema de nuestro trabajo: El esfuerzo todo lo vence.

No escatiméis esfuerzos y el éxito vendrá en forma de notas.

Espero la colaboración de todos y no dudéis en poneros manos a la obra.

Como dicen los latinos: Incipere dimidium est"Empezar es la mitad". Es el momento de arrancar y un buen principio es garantía de un buen final porque: Finis ex origine pendet, y éste es el principio de un trabajo que será todo lo fantástico que vosotr@s lo hagáis.