martes, 23 de julio de 2013

RAZONES PARA PRACTICAR DEPORTE

Todo el mundo debería hacer ejercicio: limpia la mente y aumenta la confianza en uno mismo. Esta sería una de las razones que argumentaría cualquier revista de actualidad en estas fechas. En cambio, basándome  en mi experiencia personal, os llamaré la atención sobre algunos términos que considero curiosos.
El running es una disciplina deportiva que practico semanalmente. Aquí,  mi  primera curiosidad: deporte, que como todos sabéis procede del verbo deportare. Este verbo para Tácito significaba ostracismo, pero que además del sentido del destierro, también podía significar alejamiento; y de ahí surgió la semántica de salir al campo, respirar aire fresco y hacer deporte.
Cuando me estoy vistiendo para realizar una carrera atlética (del griego ἀθλετής) con mi camiseta Kappa (décima letra del alfabeto griego), mis mallas Asics (del latín anima sana in corpore sano), mi gorra Viator (del latín viator, caminante) y  mis zapatillas Nike (del griego Νική), que me proporcionarán un victorioso entrenamiento. Salgo de casa y me dirijo hacia el punto de encuentro con mis pacientes (del griego πάθος, sufrimiento) compañeros, todos llevamos la misma indumentaria (de indumentum, vestido).
Comenzamos carrera (del latín carrus) al principio el tiempo (de tempus) no importa, pero unos kilómetros (del griego χιλία, mil y μέτρον, metro, medida) y la adrenalina (sustancia que segregada por unas glándulas situadas ad 'junto a' + rēnalis 'riñones') provoca que algunos despleguen su velocidad (de velocitas), el sudor (de sudor, sudoris) y la disnea (de δυσ-. 'dificultad' +  -πνοια. 'respiración') hacen acto de presencia.
Por fin llegamos a meta (de meta, término señalado a una carrera), mi pulsómetro (de pulsus, latido, empuje, y μέτρον, metro, medida) indica que hemos realizado un buen entrenamiento. Mientras realizamos ejercicios de flexibilidad, nos hidratamos con Aquarius (bebida isotónica, de ἴσος 'igual' + τόνος 'tensión').
De camino a casa siento que mis articulaciones (de articulus, coyuntura de los huesos, y el sufijo –ción, acción, efecto) y músculos (de mus y μῦς, ratón y culus, pequeño; o sea el pequeño ratón que aparece cuando haces una flexión) necesitan recuperación. Telefoneé (deτήλες, lejos, φώνος, sonido) a la clínica de fisioterapia (método curativo por medio de los agentes naturales: φύσις. 'naturaleza' + θεραπεία. 'cuidado, tratamiento') y tras una sesión de electroterapia (empleo de la electricidad con fines terapéuticos: ἔλεκτρον. 'electricidad' + θεραπεία. 'cuidado, tratamiento') y crioterapia (empleo terapéutico del frío: κρύος/ ‘frío glacial’; κρύσταλλος ‘hielo’ θεραπεία . ‘cuidado, tratamiento’) quedé perfecto.
Algunas palabras en otros idiomas:
Inglés: kilometer, adrenalin, pulsometer, physiotherapy, electrotherapy
Francés: kilomètre, adrénaline, pulsomètre, physiothérapie, électrothérapie
Alemán: Kilometer, Adrenalin, Pulsmesser, Physiotherapie, Elektrotherapie
Fuentes:
Diccionario etimológico de la lengua castellana. Joan Corominas. GREDOS
Diccionario Griego-español, J.M. Pabón, Vox.
Diccionario ilustrado latino-español, español-latino Vox.

 

2 comentarios:

Merche Gracia Broch dijo...

Genial la combinación entre ejercicio físico y mental.
Un post original y con gancho.

Javier Hernández García dijo...

¡Muy bueno Jose!¡Qué razón tienes!