El running
es una disciplina deportiva que practico semanalmente. Aquí, mi
primera curiosidad: deporte, que como todos sabéis procede del verbo deportare. Este
verbo para Tácito significaba
ostracismo, pero que además del sentido del destierro, también podía significar
alejamiento; y de ahí surgió la semántica de salir al campo, respirar aire
fresco y hacer deporte.
Cuando
me estoy vistiendo para realizar una carrera atlética (del griego ἀθλετής)
con mi camiseta Kappa (décima
letra del alfabeto griego), mis mallas Asics (del latín anima sana in corpore sano), mi gorra Viator (del latín viator, caminante) y mis zapatillas Nike (del griego Νική), que me proporcionarán un
victorioso entrenamiento. Salgo de casa y me dirijo hacia el punto de
encuentro con mis pacientes (del
griego πάθος,
sufrimiento) compañeros,
todos llevamos la misma indumentaria (de indumentum, vestido).
Comenzamos
carrera
(del latín carrus) al principio el tiempo
(de tempus) no importa, pero unos kilómetros
(del griego χιλία, mil y μέτρον, metro, medida) y la adrenalina (sustancia que segregada
por unas glándulas situadas ad 'junto a'
+ rēnalis 'riñones') provoca que algunos
despleguen su velocidad
(de velocitas), el sudor
(de sudor, sudoris) y la disnea (de δυσ-. 'dificultad' + -πνοια. 'respiración') hacen acto de
presencia.
Por
fin llegamos a meta
(de meta, término
señalado a una carrera), mi pulsómetro (de
pulsus, latido, empuje, y μέτρον,
metro, medida)
indica que hemos realizado un buen entrenamiento. Mientras realizamos
ejercicios de flexibilidad, nos hidratamos con Aquarius (bebida isotónica, de ἴσος 'igual' + τόνος 'tensión').
De
camino a casa siento que mis articulaciones (de articulus, coyuntura de los huesos, y el sufijo –ción, acción,
efecto) y músculos
(de mus y μῦς, ratón y culus, pequeño; o sea el pequeño ratón que
aparece cuando haces una flexión) necesitan recuperación. Telefoneé (deτήλες, lejos, φώνος, sonido) a la clínica de fisioterapia
(método curativo por medio de los agentes naturales: φύσις. 'naturaleza' + θεραπεία. 'cuidado, tratamiento') y tras una
sesión de electroterapia
(empleo de la electricidad con fines terapéuticos: ἔλεκτρον. 'electricidad' + θεραπεία. 'cuidado, tratamiento') y crioterapia
(empleo terapéutico del frío: κρύος/
‘frío glacial’; κρύσταλλος ‘hielo’ θεραπεία . ‘cuidado, tratamiento’) quedé
perfecto.
Algunas
palabras en otros idiomas:
Inglés: kilometer, adrenalin, pulsometer, physiotherapy, electrotherapy
Francés: kilomètre, adrénaline, pulsomètre, physiothérapie, électrothérapie
Alemán:
Kilometer, Adrenalin, Pulsmesser, Physiotherapie, Elektrotherapie
Fuentes:
Diccionario
etimológico de la lengua castellana. Joan Corominas. GREDOS
Diccionario
Griego-español, J.M. Pabón, Vox.
Diccionario
ilustrado latino-español, español-latino Vox.
2 comentarios:
Genial la combinación entre ejercicio físico y mental.
Un post original y con gancho.
¡Muy bueno Jose!¡Qué razón tienes!
Publicar un comentario