En este post vamos a
analizar algunos términos basados en una raíz griega que significa correr. Efectivamente el radical δρομ- (formante
de algunos temas del verbo τρέχω, correr)
constituye la base de no pocas palabras usuales en la mayoría de lenguas
europeas y pertenecientes a ámbitos sociolingüísticos variados. Veamos algunas
de ellas.
Dromedario: Artiodáctilo ( del gr. ἄρτιος, par, y δάκτυλος, dedo, es decir, con pezuñas con un número par de dedos) rumiante,
propio de Arabia y del norte de África, muy semejante al camello, del cual se
distingue principalmente por no tener más que una giba adiposa en el dorso. Su anatomía muestra todo tipo de adaptaciones a la vida
en los desiertos cálidos donde vive y sus pezuñas lo hacen apto para avanzar
rápidamente en terrenos arenosos.
En inglés, dromedary, en francés, dromedaire y en rumano dromader.
Hipódromo: arena apta para
disputar carreras de caballos, deporte muy popular en
algunos países de Europa, especialmente en Francia donde ha sido por muchos
años deporte nacional. Además de los hipódromos podemos encontrar circuitos
para carreras de otros animales como los canódromos o cinódromos (del lat. can,
canis o del gr. κύων κυνός, perro). En
la década de los 70 algunas ciudades (Valencia) tenían hasta dos canódromos en
funcionamiento. En el año 2006 cerró el canódromo de Meridiana
(Catalunya), el único que quedaba abierto en el estado español.
En inglés y francés, hippodrome y en rumano hipodrom.
Síndrome: un grupo significativo
de síntomas y signos (datos semiológicos), que concurren en tiempo y
forma, y con variadas causas, es decir, un conjunto de síntomas que “corren”
(-δρομ-) todos juntos (συν-). En medicina se aplica a determinadas dolencias
que suelen presentar una serie de manifestaciones características.
En inglés y francés, syndrome, en alemán Syndrom y en rumano sindromul.
¿Sabiás que…?
Anfidromía: (de ἀμφί, alrededor y δρόμος, carrera) era una ceremonia religiosa que se celebraba entre los
griegos entre los cinco primeros días después del nacimiento de una criatura.
Consistía en dar vueltas a una hoguera (de ahí su nombre), teniendo el niño en
los brazos, presentándolo a los dioses y dándole un nombre delante de todos los
parientes. Éstos acostumbraban a hacer pequeños regalos al recién nacido y
terminaba la función con un suntuoso banquete.
Bibliografía:
Estas palabras y todo su
contenido lo he encontrado en las siguientes fuentes de información:
-Traductor de Google.
-Diccionario Etimológico
de helenismos españoles.
-La vida cotidiana en
Grecia (R. Flacelière).
-Las fuentes utilizadas
en los enlaces.
No hay comentarios:
Publicar un comentario