Todo fluye
Os voy a hablar un poco de la raíz griega que significa fluir. El verbo griego que da origen a esta raíz es ῥέω, y su sufijo -ragia. Ha dotado a las lenguas europeas y sobre todo al lenguaje científico de innumerables palabras, pero sólo nos centraremos en tres:
Hemorragia: inglés hemorrhage; valenciano hemorràgia; francés hémorragie; italiano emorragia; portugués hemorragia; rumano hemoragie
Sustantivo femenino. Flujo de sangre de cualquier parte del cuerpo. Viene de αἷ-μα/-ματος 'sangre' + ῥαγία 'flujo violento'. En griego se usa la palabra αἱμορραγία desde Hipócrates, en el siglo V a.C., desde donde pasó al latín haemorrhagia (s. I d.C.), luego a latín y español medieval donde se documenta en la forma emorogia en 1493.
Así pues, vemos claramente las dos raíces griegas sangre y flujo, que en este caso, como expresa, es "violento", y por lo tanto, fuera de lo habitual o lo normal. Cabría destacar también la diferencia entre hematoma (o moradura), que sería una hemorragia interna, y un corte, que sería una hemorragia interna.
Sustantivo femenino. Flujo de sangre de cualquier parte del cuerpo. Viene de αἷ-μα/-ματος 'sangre' + ῥαγία 'flujo violento'. En griego se usa la palabra αἱμορραγία desde Hipócrates, en el siglo V a.C., desde donde pasó al latín haemorrhagia (s. I d.C.), luego a latín y español medieval donde se documenta en la forma emorogia en 1493.
Así pues, vemos claramente las dos raíces griegas sangre y flujo, que en este caso, como expresa, es "violento", y por lo tanto, fuera de lo habitual o lo normal. Cabría destacar también la diferencia entre hematoma (o moradura), que sería una hemorragia interna, y un corte, que sería una hemorragia interna.
Diarrea: inglés diarrhea; valenciano diarrea; holandés diarree; francés diarrhée; italiano diarrea; portugués diarréia; rumano diaree.
Sustantivo femenino. Síntoma que consiste en evacuaciones de vientre líquidas y frecuentes. Viene del griego διά 'a través de' + ῥοία 'flujo'. En griego διάρροια es 'expulsión patológica de líquido' desde Hipócrates, en el siglo V a.C., no necesariamente del vientre, pasó al latín del s. I d.C. con el término diarrhoea; en latín tardío tiene el sentido actual que aparece también en castellano medieval.
Verborrea: italiano verborrea
Sustantivo femenino. Hablar sin cesar y repetir palabras o frases sin prestar atención. Proviene del latín uerbum 'palabra' + ῥοία gr. 'flujo'.Neologismo del siglo XIX. Formado sobre el modelo de logorrea que se documenta antes (en francés logorhée en 1823) y en un mayor número de lenguas; influido quizá por verbal diarrhea en inglés en 1823; verborrea se documenta en español en 1910 en Unamuno y es un neologismo híbrido que se encuentra en español e italiano.
Evidentemente, estas no son las únicas palabras que podemos encontrar derivadas de este verbo, otras serían: amenorrea, catarro, gonorrea, reuma
Bibliografía:
No hay comentarios:
Publicar un comentario