A la nostra llengua hi ha moltes paraules que etimològicament es refereixen al cor i l'origen de les quals, moltes vegades, no vegem massa clar. Els antics consideraven que els sentiments residien al cor i que aquest era l'òrgan fonamental del cos humà i és per això que no resulta estrany que moltes paraules es relacionen etimològicament amb aquest òrgan.
Una d'aquestes paraules és recordar.
Al diccionari de la RAE, trobem la següent definició:
Recordar:
(Del lat. recordāri).
Per tant, recordar seria tornar a portar al cor un pensament, tindre present alguna cosa o algú molt més enllà de la memòria.
En altres llengües, com ara el francés, no es manté aquesta arrel per formar el verb, però sí es mantenen expressions o frases fetes amb la mateixa etimologia.
El mateix ocorre amb la paraula incordi que també trobem al diccionari de la RAE Amb la següent definició:
(Del b. lat. *antecordĭum, tumor del pecho).
1. m. buba ( tumor blando).
2. m. buba ( tumor análogo de distinto origen).
3. m. coloq. Persona o cosa incómoda, agobiante o muy molesta.
En Aquest cas, el terme prové del preverb ante- (o in-) (davant) i cor, cordis (cor). En un principi, aquest terme s'utilitzaria per a referir-se a un tumor que apareixia en el pit i afectava, sobretot als animals. Degut a les molèsties i incomoditats que suposava, acabà derivant en el significat que solem usar de cosa extremadament molesta.
També del grec καρδία existeixen a la nostra llengua diferents derivats. Un d'ells és taquicàrdia que ens defineix la RAE com:
Taquicardia:
(Del gr. ταχύς, veloz, y καρδία, corazón).
1. f. Biol. Frecuencia excesiva del ritmo de las contracciones cardíacas.
Aquest terme derivat de l'adjectiu ταχύς (veloç) i καρδία ( cor) s'utilitza en medicina per expressar un procés en què s'accelera la velocitat del cor. A un nivell més col·loquial usaríem l'expressió: tinc taquicàrdies o bé estic taquicàrdic amb dos sentits, o be, quan estem patint molta por, o bé quan estem trasbalsats per un fort sentiment. Per tant com hem comentat abans tornaríem a veure com les paraules amb cor solen referir-se a ells.
Aquest terme, si que apareix a altres llengües amb el mateix significat:
ang. tachycardia
fr. tachycardie
it. tachicardia
ale. tachykardie
ang. tachycardia
fr. tachycardie
it. tachicardia
ale. tachykardie
Amb cor: acord, concordança, discòrdia...
Amb καρδία: cardiologia, electrocardiograma, pericardi...
D'aquestes ja en parlarem un altre dia...
Bibliografia:
http://www.rae.es/
http://www.wordreference.com/
http://dicciomed.eusal.es/
http://etimologias.dechile.net/
http://ca.wikipedia.org
Imatges:
http://flickrcc.bluemountains.net/
No hay comentarios:
Publicar un comentario